Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

The Germain "ein Ferhseher" is likely just a literal translation of the English "television", being a 20th century technological invention.


This. Trying to categorically distinguish between English and German words gets more difficult when a lot of modern terminology just gets shipped over as loan words.


But what makes German a little different is that they translate the loan words using their own roots. No doubt Fernseher is taken from television, but compare it to Spanish "televisión" -- there they literally took the word.


Some loan words are, some aren't. Certainly a lot of them do get properly translated, and it's always fun to see what sticks.




Consider applying for YC's Summer 2026 batch! Applications are open till May 4

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: